言葉と文字は笑顔の源!
産業心理カウンセラー&書道家の岡部あゆみです
"How are you?" と聞かれて毎回 "I'm fine." と答えてたら、「君はいつも fine と言うけど元気の秘訣を教えてほしい」と聞かれたので、「日本の英語教育のおかげだよ」と答えておいた。
— Kentaro Hara (@xharaken) January 26, 2021 " target="_blank" title="">http://"How are you?" と聞かれて毎回 "I'm fine." と答えてたら、「君はいつも fine と言うけど元気の秘訣を教えてほしい」と聞かれたので、「日本の英語教育のおかげだよ」と答えておいた。
— Kentaro Hara (@xharaken) January 26, 2021
ロサンゼルスに住んでいた頃
英語の挨拶をするときにとても緊張した
そして私も、英語上ではいつも元気だった
so so などもあったが
その後に体調の質問をされると続かないので
とりあえず元気にしておいた(笑)
自分でも何か言いたいのに
言えないというのはとても歯がゆい
自分が伝えたいことを
うまく伝えることができない
何を言いたいのか理解できない
それが英語をはじめとする母国語ではない言葉だけでなく
日本語でもそういうことはある
いや、同じ言語を話しているからこそ
誤解や理解できないことも多いのかもしれない
いろんな情報が耳に入る
今だからこそ
よく見て、よく聴いて、慎重に判断することが大切
文章の一部や
言葉の一部分だけを切り取り
自分の都合の良いように解釈することのないように
していきたいなと思う